…meie igapäevast IT’d anna meile igapäev…

2014-07-31

Call of Juarez: Gunslinger – "O Death"

Filed under: Mängud,Muusika — Sander @ 22:57:02
Tags: ,

Call of Juarez: Gunslinger. Silas Greaves, voiced by John Cygan. O Death is an American folk song.

2014-05-13

How to set the language of the Google Calendar RSS/Atom feed

Filed under: Infotehnoloogia,Nipid — Sander @ 10:55:02
Tags: , , , ,

At home, Google Calendar feed was in Finnish. At work, in English. In InoReader, my current feed reader, Serbian (I think…). In my previous feed reader, Russian.

And no, I didn’t want it that way. Unfortunately, for some reason, instead of using my selected language in Calendar, Google seems to use a badly implemented combination of location sniffing and browser/client accept-language header to specify the language of the feed.

Officially there is no way to set the language of the feed (parameter reference). The “locale” in the same page does not work for feeds, nor does “lan=en” as recommended here. However, non-feed related Google Calendar forum post pointed me to the right direction.

You have to append hl=en (or other google-supported two-letter language code) to your feed URL. So that /calendar/feeds/[email]/private-[key]/basic becomes /calendar/feeds/[email]/private-[key]/basic?hl=en – or, with the other parameters, /calendar/feeds/[email/private-[key]/basic?futureevents=true&max-results=100 to /calendar/feeds/[email/private-[key]/basic?futureevents=true&max-results=100&hl=en.

2014-04-24

Eesti-inglise sõnastiku uusversioon

Sain valmis uue versiooni ome Eesti-inglise sõnastikust – idee poolest siis juba v4.0 (v2, v3). Muuhulgas uuenes ka aadress – dukelupus.com/dict asemel on dukelupus.net/dict. Vana versioon jääb esialgu samuti alles, kuivõrd uus versioon ei pruugi vanade brauseritega koostööd teha.

image

Eesmärkideks uue versiooni loomisel olid mobiilseadmete-sõbralikkus ja kiirus. Viimasel juhul eelkõige lehe laadimise aeg – ehk mahu ja päringute arvu vähendamine, ehkki ka otsing läks veerandi võrra kiiremaks. Tulemus – Google PageSpeed Insights annab nii mobiili- kui ka desktopi-lehele sada punkti sajast.

Võrdluseks väike tabel (GA on Google Analytics’ skript; suurus on reaalne võrgus liigutatavate andmete maht, mis tänu GZIP’imisele on väiksem kui suurus brauseris).

  dukelupus.com/dict dukelupus.net/dict dukelupus.net/dict/m
Lehe laadimine (suurus) 101.1KB (15.4KB GA) 43.2KB (10KB GA) 13.1KB (10KB GA)
Lehe laadimine 1.94s 1.68s 964ms
Lehe taaslaadimine (suurus) 15KB 4.6KB 2.1KB
Lehe taaslaadimine (aeg) 839ms 196ms 190ms
Otsingu tulemus (suurus) 1.4KB 777B 565B
Otsingu aeg 305ms 240ms 224ms

Mis on muutunud?

  • Mobiiliversioonist loe allpoolt
  • HTML5, CSS3.
  • Sõnastik ise pole enam tõlgitav
  • Veelgi minimalistlikum kasutajaliides. Suuna vahetuse raadionuppude asemel on nüüd kaks otsingunuppu.  Suunda saab endiselt TAB-klahvi abil muuta.
  • Serveripoolse otsingu aja asemel näidatakse koguaega, st. lisanduvad võrgu latentsus jm.
  • JSONP’i pole enam (loe selle lisamisest eelmisele versioonile). Seda ei kasutatud – kui aga keegi peaks soovima, siis saab lihtsalt nii CORS kui ka JSONP toe lisada.
  • jQuery UI autocomplete asemel on HTML5 <datalist> element. Kahjuks käitub see aga eri brauseritel täiesti erinevalt, ning võimalik et olen sunnitud jQuery UI peale tagasi minema.
  • Sõnapaare on veidi puhastatud, samuti natuke termineid lisatud.

Mobiiliversioon

image

Mobiili või pihuarvutit kasutavad sõnastiku kasutajad suunatakse automaatselt väiksema resolutsiooniga seadmete lehele, kuid võimalik on kasutada ka otseteed – http://dukelupus.net/dict/m.

Play Store’s on nüüdseks vist pea kümneid eesti-inglise sõnastikke – miks ma siis spetsiaalse mobiiliversiooni peale aega raiskasin?

Esiteks, need kõik võtavad su seadmes ruumi – pahatihti 10+ MB. Online-versioon aga ei võta ruumi, ei eelda paigaldamist ega uuendamist, ei näita reklaame, ei paigalda pahavara jne.

Teiseks, pea kõik neist kasutavad Eesti Keele Instituudi avalikku sõnakogu, mis on aga väga piiratud. Minu sõnastikus on aga hetkel 185605 eesti-inglise ja 198319 inglise-eesti vastet.

Küll aga eeldab online-sõnastik iseenesest mõistetavalt võrgu olemasolu. Kuivõrd tegin sõnastiku mobiiliversiooni tehniliselt äärmiselt minimalistliku (ei ühtegi skripti, välja arvatud GA – lehe esmalaadimine on 3 HTTP requesti, taaslaadimine vaid 1) – ehk teisisõnu, isegi Edge ühenduse korral on sõnastik kasutatav.

Erinevused tavalehest on järgmised:

  • Mobiilseadmete suurusele/resolutsioonile sobiv kujundus, tumedamate värvidega ekraani akukulu vähendamiseks. Touchscreen-sõbralikkus.
  • Autocomplete puudub, et veelgi vähendada liigutavate andmete mahtu
  • Maksimaalselt 10 vastet, mitte 25
  • Puudub otsingu ajakulu.
  • Otsingut ei panda URL’i/ei alustata URL’ist (so, võrdluseks http://dukelupus.net/dict#&term=s%C3%B5nastik&direction=1).
  • Otsingu suunda ei jäeta meelde cookie abil. Ühe sessiooni piires jäetakse otsingu suund meelde (enteriga otsingute tegemiseks).

Nagu ikka, kui sul on ideid, soovitusi, kommentaare või leiad bugisid, anna nendest palun teada postituse kommentaarides.

Järgmine lehekülg »

Theme: Rubric. Get a free blog at WordPress.com

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 81 other followers