…meie igapäevast IT’d anna meile igapäev…

2014-04-24

Eesti-inglise sõnastiku uusversioon

Sain valmis uue versiooni ome Eesti-inglise sõnastikust – idee poolest siis juba v4.0 (v2, v3). Muuhulgas uuenes ka aadress – dukelupus.com/dict asemel on dukelupus.net/dict. Vana versioon jääb esialgu samuti alles, kuivõrd uus versioon ei pruugi vanade brauseritega koostööd teha.

image

Eesmärkideks uue versiooni loomisel olid mobiilseadmete-sõbralikkus ja kiirus. Viimasel juhul eelkõige lehe laadimise aeg – ehk mahu ja päringute arvu vähendamine, ehkki ka otsing läks veerandi võrra kiiremaks. Tulemus – Google PageSpeed Insights annab nii mobiili- kui ka desktopi-lehele sada punkti sajast.

Võrdluseks väike tabel (GA on Google Analytics’ skript; suurus on reaalne võrgus liigutatavate andmete maht, mis tänu GZIP’imisele on väiksem kui suurus brauseris).

  dukelupus.com/dict dukelupus.net/dict dukelupus.net/dict/m
Lehe laadimine (suurus) 101.1KB (15.4KB GA) 43.2KB (10KB GA) 13.1KB (10KB GA)
Lehe laadimine 1.94s 1.68s 964ms
Lehe taaslaadimine (suurus) 15KB 4.6KB 2.1KB
Lehe taaslaadimine (aeg) 839ms 196ms 190ms
Otsingu tulemus (suurus) 1.4KB 777B 565B
Otsingu aeg 305ms 240ms 224ms

Mis on muutunud?

  • Mobiiliversioonist loe allpoolt
  • HTML5, CSS3.
  • Sõnastik ise pole enam tõlgitav
  • Veelgi minimalistlikum kasutajaliides. Suuna vahetuse raadionuppude asemel on nüüd kaks otsingunuppu.  Suunda saab endiselt TAB-klahvi abil muuta.
  • Serveripoolse otsingu aja asemel näidatakse koguaega, st. lisanduvad võrgu latentsus jm.
  • JSONP’i pole enam (loe selle lisamisest eelmisele versioonile). Seda ei kasutatud – kui aga keegi peaks soovima, siis saab lihtsalt nii CORS kui ka JSONP toe lisada.
  • jQuery UI autocomplete asemel on HTML5 <datalist> element. Kahjuks käitub see aga eri brauseritel täiesti erinevalt, ning võimalik et olen sunnitud jQuery UI peale tagasi minema.
  • Sõnapaare on veidi puhastatud, samuti natuke termineid lisatud.

Mobiiliversioon

image

Mobiili või pihuarvutit kasutavad sõnastiku kasutajad suunatakse automaatselt väiksema resolutsiooniga seadmete lehele, kuid võimalik on kasutada ka otseteed – http://dukelupus.net/dict/m.

Play Store’s on nüüdseks vist pea kümneid eesti-inglise sõnastikke – miks ma siis spetsiaalse mobiiliversiooni peale aega raiskasin?

Esiteks, need kõik võtavad su seadmes ruumi – pahatihti 10+ MB. Online-versioon aga ei võta ruumi, ei eelda paigaldamist ega uuendamist, ei näita reklaame, ei paigalda pahavara jne.

Teiseks, pea kõik neist kasutavad Eesti Keele Instituudi avalikku sõnakogu, mis on aga väga piiratud. Minu sõnastikus on aga hetkel 185605 eesti-inglise ja 198319 inglise-eesti vastet.

Küll aga eeldab online-sõnastik iseenesest mõistetavalt võrgu olemasolu. Kuivõrd tegin sõnastiku mobiiliversiooni tehniliselt äärmiselt minimalistliku (ei ühtegi skripti, välja arvatud GA – lehe esmalaadimine on 3 HTTP requesti, taaslaadimine vaid 1) – ehk teisisõnu, isegi Edge ühenduse korral on sõnastik kasutatav.

Erinevused tavalehest on järgmised:

  • Mobiilseadmete suurusele/resolutsioonile sobiv kujundus, tumedamate värvidega ekraani akukulu vähendamiseks. Touchscreen-sõbralikkus.
  • Autocomplete puudub, et veelgi vähendada liigutavate andmete mahtu
  • Maksimaalselt 10 vastet, mitte 25
  • Puudub otsingu ajakulu.
  • Otsingut ei panda URL’i/ei alustata URL’ist (so, võrdluseks http://dukelupus.net/dict#&term=s%C3%B5nastik&direction=1).
  • Otsingu suunda ei jäeta meelde cookie abil. Ühe sessiooni piires jäetakse otsingu suund meelde (enteriga otsingute tegemiseks).

Nagu ikka, kui sul on ideid, soovitusi, kommentaare või leiad bugisid, anna nendest palun teada postituse kommentaarides.

3 kommentaari »

  1. Väga hea sõnastik. Ega juhuslikult mobiilset versiooni sellisel kujul pole, et otsitav sõna oleks URL-il näha?

    kommentaar kirjutas Kristjan — 2014-06-15 @ 22:01:38 | Vasta

    • Tänud – ja ei. Mobiiliversioon on tehtud võimalikult minimalistlik, nii andmemahu kui funktsionaalsuse osas – ja ma kahtlustan, et enamik kasutajaid nagunii ei oska desktopilgi URLi vaadata/kasutada, mobiilist rääkimata…

      kommentaar kirjutas Sander — 2014-06-16 @ 09:36:14 | Vasta

  2. EKI avalik sõnastik on piisavalt hea, ja me kõik oleme selle eest tänulikud. Aga kust sa parema leidsid?:)

    kommentaar kirjutas mina — 2016-01-10 @ 06:19:54 | Vasta


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.